Parlam presenta un escaparate de traductores de todo el mundo para revolucionar un mercado inmenso que al año mueve más de 40 billones de dólares, pero que permanece anclado en un modelo de negocio obsoleto.
La tecnológica catalana/española
Parlam, especializada en la gestión de traducciones, acaba de lanzar su Marketplace de traductores que permite poner en contacto a particulares y empresas que necesitan traducir cualquier tipo de contenido a otro o varios idiomas, con traductores de todo el mundo que ofertan este servicio lingüístico.
El objetivo de Parlam es doble: hacer accesible a cualquier empresa, independientemente de su tamaño, el acceso a servicios de traducción de calidad que ofertan freelancers y profesionales nativos. Incluso pueden contratar el servicio con traductores locales de otros países. Por otro lado, estos traductores pueden conseguir más clientes fuera de su ámbito local, ya que pueden ofrecer sus servicios a usuarios que se encuentran a miles de kilómetros de distancia. Según explica Xavier Casals, CEO y Fundador de Parlam, “el cliente tendrá traductores repartidos por el mundo especializados en diferentes áreas, y podrá gestionar toda la relación con ellos a través de un único punto. De forma gratuita, sin importar el volumen de traducciones, y con un precio de las mismas mucho más competitivo”.
Una de las principales ventajas de Parlam es la eliminación de intermediarios. Según Casals, “en el mundo de la traducción hay una tasa muy alta de subcontratación, donde se aplican márgenes que hacen que el traductor perciba menos dinero por su trabajo de lo que en realidad merece. A esto hay que sumar que su visibilidad queda anulada por la del intermediario y por lo tanto no puede construirse una reputación”.
Parlam nació hace siete años en Barcelona con una plataforma que ayuda a grandes empresas a gestionar grandes volúmenes de traducciones en múltiples idiomas. Además de un gran ahorro, Parlam permite algo que hasta entonces no era posible: gestionar 1.000 traducciones simultáneas en 10 idiomas, con muchos traductores y revisores, sin tener que enviar un solo archivo o correo electrónico. Todo automatizado a través de su plataforma.
“Con el tiempo y toda la experiencia acumulada, empezamos a entender el potencial que esto tendría para la empresa pequeña y mediana, pero para ello necesitábamos poder contactar más fácilmente con traductores de talento nativos. Y de ahí surgió la idea de crear un Marketplace”, explica Casals, que también cree que es una evolución que va en la línea de los cambios que en el ámbito laboral y empresarial se han dado en los últimos años al amparo de las nuevas tecnologías. “La economía colaborativa o el auge del trabajador autónomo son tendencias que han venido para quedarse, y ningún sector es inmune a ellas. Lo mismo ocurre con la globalización: gracias a internet, ahora cualquier empresa puede llegar a cualquier mercado”.
El Marketplace de Parlam ya ofrece cobertura a traductores de 25 países, y cualquier usuario de cualquier lugar del mundo puede acceder a ellos. “En esta primera fase de lanzamiento centraremos nuestros esfuerzos en España, Francia, Inglaterra, Alemania, Italia y Portugal, cuyos idiomas son los más solicitados. En una segunda fase ampliaremos nuestra estrategia de crecimiento a Estados Unidos y Canadá”. En los próximos 3 años, Parlam espera poder contar con una base de 90.000 traductores y gestionar 2.000 traducciones al día.
El sector de la traducción representa un mercado inmenso que, según Casals, está atrapado en un modelo de negocio antiguo. En billones de dólares americanos, la traducción moverá este año más de 40, y en los próximos cinco años crecerá a un ritmo del 2,5%. “El 90% de todo este negocio se reparte ente Norteamérica y Europa y nosotros tenemos presencia en ambos territorios”. Además de en Barcelona, Parlam está constituida también en EE.UU. donde tendrá presencia a partir del 2018.
Cómo funciona Parlam
Con una cuenta de acceso gratuita, cualquier cliente puede contactar con la amplia comunidad de traductores que está presente en el Marketplace. Se pueden buscar traductores en función de los idiomas que conocen o de sus áreas de especialización. El usuario selecciona a los que más se adaptan a sus requerimientos activándolos con un clic y, después de crear su proyecto de traducción, sube los archivos y asigna cada idioma al traductor adecuado. El traductor que recibe la petición elabora un presupuesto, y si el usuario lo acepta, ya solo queda esperar a recibir la traducción en el plazo de tiempo pactado. La reputación de los traductores que forman parte de Parlam dependerá de las reseñas y evaluaciones de los clientes para los que han realizado sus trabajos.
Con Parlam, el cliente contacta con los mejores traductores, los de idioma nativo, que son los que conocen como nadie los matices de la lengua. Los traductores, por su parte, cuentan con un escaparate donde poder destacar para llegar a clientes de todo el mundo, algo hasta ahora inalcanzable.
Ambas partes cuentan con la seguridad que ofrece Parlam, que garantiza al cliente que recibirá una traducción de calidad, y al traductor, que cobrará por sus servicios. Además, Parlam es una plataforma que, a diferencia de otros marketplaces genéricos, ofrece la funcionalidad del nicho, como la posibilidad de trabajar de forma simultánea una traducción en varios idiomas, pudiendo asignar cada idioma a un traductor independiente, y gestionar las transacciones económicas en paralelo, pagando a cada traductor en su moneda local de forma transparente. El cliente, además, tendrá acceso gratuitamente a una herramienta de gestión de traducciones con funcionalidades antes solo disponibles para la gran empresa.