www.economiadehoy.es

Babbel revela cuáles son las palabras que más sorprenden a los extranjeros al visitar España

miércoles 20 de julio de 2016, 11:14h
Babbel revela cuáles son las palabras que más sorprenden a los extranjeros al visitar España
La app para aprender idiomas presenta un listado de frases y palabras que resultan atractivas, graciosas o curiosas a quienes visitan nuestro país.

En pleno verano, con las ciudades y playas españolas llenas de turistas que vienen a disfrutar del sol y la buena comida local, Babbel, la aplicación para aprender idiomas desde cero, presenta una selección de las palabras y frases españolas que más curiosidad despiertan en los visitantes extranjeros.

Según los resultados de la encuesta Babbel 2016, en la que participaron 45,000 usuarios de la plataforma, una de las principales motivaciones para aprender un idioma son los viajes: el 56% afirmó que estaba aprendiendo un nuevo idioma para comunicarse mejor al visitar otro país.. De esta manera, podrían tener conversaciones con locales y empaparse mejor de la cultura. Y esto puede implicar, también, conocer ciertas expresiones que causen sorpresa o curiosidad, como los ejemplos seleccionados por Babbel.

La primera de ellas es leche, pero no por la palabra en sí, sino por la gran variedad de significados que se le pueden otorgar según la expresión: emoción, desconfianza, buena suerte, mala suerte, admiración… Por ejemplo, al ver un partido de fútbol, se pueden escuchar frases tan diversas como: “¡Qué mala leche!”, “Ese jugador es la leche”, o, frente a un disgusto, “¡Me cago en la leche!”.

Otra palabra que puede variar de significado según el contexto es, como no, polvo. Desde situaciones de connotación sexual, pasando por hablar de la limpieza de la casa, hasta expresar el cansancio con el clásico “estoy hecho polvo”: a los extranjeros es una palabra que les hace gracia por la diversidad de sus significados.

Al hablar de los turistas más jóvenes, les suelen gustar palabras como resaca y botellón; a veces, entre las primeras que aprenden al conocer la noche española. La resaca tiene su traducción a numerosos idiomas, pero, sin embargo, el botellón es también una costumbre que sorprende, ya que se trata de algo impracticable en otros países.

Otras dos expresiones que resultan llamativas al escucharse por primera vez son “sentir vergüenza ajena”, el equivalente a la popular e intraducible palabra alemana Fremdscham, y “tener agujetas”, una palabra precisa para describir dolor muscular que se tiene después de haber practicado mucho deporte.

Por último, hay palabras españolas que no tienen una traducción exacta a otros idiomas como el inglés, por ejemplo, friolero y desvelado, y por ese motivo precisamente suelen llamar la atención de los británicos, y en ocasiones pueden generar también alguna confusión.

Esta selección de frases fue desarrollada por Edward Wood, director de marketing de contenidos en Babbel. Edward es originario de Wells, la ciudad más pequeña de Inglaterra. Graduado en Psicología por la Universidad de Southampton, cuenta con una amplia experiencia en el sector de la docencia y la traducción, y ha residido en Madrid, Zamora y Valladolid. Su experiencia trabajando como profesor y traductor en nuestro país, y posteriormente, cursando un master en Ciencias Políticas en la Universidad Carlos III, le ha permitido valorar y comprender cómo se relacionan los extranjeros con la lengua española.

Para consultar los resultados completos de la encuesta Babbel 2016, visita http://blog.babbel.com/es/quien-cuando-resumen-los-resultados-nuestra-encuesta-2016/

¿Te ha parecido interesante esta noticia?    Si (0)    No(0)

+
0 comentarios