Empresas

La traducción de documentos financieros en 2018

Redacción | Domingo 22 de julio de 2018
La traducción de documentos financieros redactados en un idioma distinto al español debe ser realizada por expertos traductores profesionales que estén en posesión de las más acreditadas certificaciones.

Es muy posible que en nuestra empresa contemos con una o varias personas que se desenvuelven perfectamente en inglés, por citar lo más habitual. Personas que son capaces de entender, leer, hablar e, incluso -suele ser lo más difícil- escribir en otro idioma con mucha solvencia. Las capacidades de este tipo de colaboradores nos serán muy útiles si emprendemos el camino de la internacionalización. Poder describir nuestros productos o servicios en el idioma de los clientes nos dará una ventaja competitiva evidente. Redactar ofertas, responder dudas, negociar precios y establecer plazos de entrega usando las lenguas de aquellos que nos piden información demostrará que realmente estamos comprometidos con la tarea de brindar una atención al cliente de calidad.

Pero cuando llega el momento de firmar un documento verdaderamente importante con gran contenido económico o financiero, un contrato de distribución a largo plazo, conceder una franquicia o comprar una participación en una empresa extranjera, por ejemplo, la situación se vuelve más compleja. Necesitamos una empresa de traducciones que nos brinde todas las garantías.

Dentro del sector de las empresas dedicadas a las traducciones profesionales, podemos encontrar una gran variedad de agencias de traducción, pero es conveniente que elijamos aquella que cuente con los mejores traductores profesionales. Como norma general las mejores agencias de traducción, además de tener muchos años de experiencia, han de contar con suficientes traductores profesionales expertos en diversas especialidades y disciplinas técnicas y científicas. LinguaVox es una de las agencias que destaca por cómo ha enfocado su modelo de negocio:

  • Es una agencia de traducción online española que ofrece servicios de traducción especializada en más de cien idiomas. Trabajan con intérpretes y traductores jurados oficiales y traductores técnicos. Llevan en el mercado casi 20 años.
  • Basando todo su trabajo en Internet consiguen unos costos más ajustados que una agencia de traducción física y un importante ahorro de tiempo en todo el proceso de traducción, desde la petición del presupuesto previo que se hace por correo electrónico, hasta el envío de la documentación a traducir y la recepción del documento final traducido. De cualquier manera, afirman que no compiten por el precio ya que nunca han sacrificado la calidad del resultado del trabajo encomendado por un cliente. Esa política, a la larga, les ha dado muy buenos resultados.
  • Es una de las pocas agencias de traducción en España que posee dos certificados de calidad: ISO 9001 (Sistema de Gestión de la Calidad) e ISO 17100 (Servicio de Traducción Certificado). Y sus traductores, que tienen años de experiencia, traducen únicamente a sus idiomas maternos, dominan los idiomas desde los que traducen, cuentan con formación universitaria superior y están especializados en la disciplina técnica sobre la que traducen.
  • Es una agencia de traducción clasificada como contratista del Estado y está inscrita en el Registro Oficial de Licitadores y Empresas Clasificadas del Estado, en el Subgrupo T-05 Servicios de Traductores e Intérpretes, Categoría D, que es la máxima categoría y permite prestar servicios de traducciones especializadas de cualquier importe en organismos e instituciones públicos españoles. Entre sus clientes institucionales podemos citar a la Junta de Andalucía y al Gobierno de Aragón, entre otros muchos.

La traducción financiera

La traducción financiera, en general, se usa cuando necesitamos traducir una web sobre finanzas o cualquier contrato, certificado, informe, texto o documento financiero. Para traducir documentos más específicos, en LinguaVox disponen de traductores contables para traducir informes contables, extractos, términos y condiciones, balances anuales de cuentas, , expedientes, estados contables, etc; de traductores bancarios para traducir la web de una entidad bancaria, documentos bancarios, folletos de información de productos bancarios, boletines internos, contratos de depósitos bancarios, fondos de inversión, hipotecas, préstamos, tasaciones, extractos bancarios, pólizas de seguros, declaraciones de la renta y del patrimonio, etc. y de traductores económicos expertos en economía para traducir memorandos, análisis económicos o artículos sobre economía.

TEMAS RELACIONADOS: