Nuestro mundo cada vez más conectado significa un mercado cada vez más global. Como resultado, las empresas se expanden a nuevos mercados internacionales o simplemente se expanden para servir a nuevos grupos demográficos en los mercados locales. ID: 86174
Este tipo de traducciones cubren el segmento de la traducción médico-científica que sigue todo el proceso de investigación, producción y comercialización de medicamentos. ID:
Independientemente de su sector, la traducción de textos financieros es una necesidad para muchos empresarios de hoy en día, que reconocen su importancia para las perspectivas comerciales internacionales. La creciente globalización del mercado significa que nunca ha sido tan valioso conectar con empresas y clientes de todo el mundo. id:82515
En un mundo comercial y empresarial cada vez más competitivo y globalizado, se hace imprescindible contar con los mejores servicios para traspasar, y uno de esos servicios es la traducción. Es por ello que resulta de vital importancia contar con una agencia de traducción ciento por ciento profesional y que verdaderamente se adapta a las necesidades de cada uno de los clientes. ID: 85510
Gracias en gran medida a la creciente globalización del mercado, las economías del mundo se están integrando de forma natural. Se prevé que para 2022 las economías asiáticas serán mayores que el resto del mundo, combinadas, en paridad de poder adquisitivo. Si bien este tipo de proyecciones garantizan el flujo de capital en todo el mundo a nivel material -a medida que las empresas comienzan a comerciar a escala global-, la economía mundial depende totalmente de la exactitud de las traducciones. id:82133
La firma de dispositivos de traducción expondrá su producto estrella, el Vasco Translator M3, en el CES 2022, así como sus planes de crecimiento en los próximos años. id:79489
Un magistral retrato de las cruzadas, el épico enfrentamiento entre Oriente y Occidente. id:77124
OPINIÓN: Por Alberto de Torres, profesor de ESIC
Google Duplex es un sistema integrado en el asistente de Google que, basado en inteligencia artificial, crea nuevas experiencias de voz que ayudan a realizar tareas por teléfono, permitiéndonos realizar muchas de estas gestiones de forma sencilla. id:75106
Despierta tu mente y controla tus pensamientos. id:60480
El ganador español, Javier Sánchez-Bonilla, es alumno del colegio Retamar de Pozuelo de Alarcón. id:69350
Suecia tiene uno de los mejores escenarios para invertir, de hecho, en 2018 figuró en el segundo lugar de la lista Forbes Best Countries For Business, que pondera a los países en los que es más fácil hacer negocios. Aparte de revisar indicadores de crecimiento, hay otros factores esenciales en una estrategia de internacionalización, uno de éstos es contar con un eficiente servicio de traducción, ya que una comunicación fluida genera un clima armonioso, sobre todo con los suecos, quienes son más receptivos si se les habla en su idioma. id:67543
HMS Networks anuncia un nuevo traductor de protocolo Intesis ™ que se integra entre sistemas de gestión de edificaciones (Building Management System, BMS) basados en EtherNet/IP y BACnet IP/MSTP. Gracias a su diseño único, es fácil llevar datos de una red de una fábrica a un BMS. id:66436
Una apasionante historia del mundo musulmán. id:43708
La compañía ha anunciado la disponibilidad general y nuevas mejoras en su herramienta de IA, Lector Inmersivo, que ayuda a la lectura y comprensión de los textos a estudiantes de todas las capacidades. id:62464
HMS Networks anuncia un nuevo traductor de protocolo Intesis ™ para la comunicación entre PLCs PROFINET en plantas de producción y sistemas de gestión de edificaciones (Building Management System, BMS) con BACnet IP/MSTP. Con esto, se hace posible la integración completa de datos, supervisión y control entre plantas de producción e instalaciones en edificaciones. id:60319
En su paquete habitual de decisiones sobre procedimientos de infracción, la Comisión Europea emprende acciones jurídicas contra diversos Estados miembros por no haber cumplido las obligaciones que les incumben en virtud del Derecho de la Unión Europea. id:58581
La Comisión Europea ha anunciado los veintiocho ganadores de su concurso de traducción Juvenes Translatores, dirigido a centros de enseñanza secundaria. id:54755
OPINIÓN por: Pilar Sánchez-Gijón, Coordinadora del Grupo Tradumàtica, Departamento de Traducción e Interpretación y Estudios de Asia Oriental Universitat Autònoma de Barcelona, y Oscar Nogueras, CEO Ontranslation y profesor asociado UAB.
La tradumática es el presente de la traducción. La actualización de una profesión tan antigua como necesaria, donde los diccionarios en papel son cosa del pasado. id:52471
Actualmente usted tiene muchas opciones para poder lograr negocios para emprender que no requieren de un capital alto, además que pueden ser emprendimientos que solo requieren de medio tiempo. Lo mucho que podrá invertir es en una computadora nueva que lo ayude en su nuevo negocio. id:51975
Para empezar, hay que entender que vivir de viaje no es igual que vivir de vacaciones. id:48888
Las traducciones juradas se renuevan con el nuevo servicio digital que facilita el acceso a los mejores traductores de España. Combinación de calidad, rapidez y comodidad. id:46842
|
Una traducción jurada u oficial es una traducción firmada y sellada por un traductor jurado. Según la legislación española, es obligatorio que todos los documentos no redactados en lengua española que se destinen a un fin legal en España vayan acompañados de su correspondiente traducción jurada. ID: 85501
La globalización es un proceso tecnológico, económico, político y social que ha impactado en cada uno de los escenarios de la vida moderna. En el área laboral nos damos cuenta que las estructuras de trabajo han cambiado, pues ahora nos vemos en la necesidad de contar con las habilidades que nos permitan desenvolvernos en un mundo que está constantemente interconectado. id:82669
El árabe es una lengua compleja en comparación con las lenguas europeas, debido a su gramática, semántica y sinonimia. Al ser una lengua que se escribe de derecha a izquierda, tanto la forma como la presentación afectan las estructuras del texto y con ello, su interpretación, es por ello, que se debe dejar solo a manos de profesionales expertos. id:82382
De los 90.670 matrimonios que se celebraron durante el año pasado en España, 15.707 de ellos estaban formados por personas que no hablan el mismo idioma, lo que representa casi el 17%. id:80864
Obra ganadora del Premio de Literatura de la Unión Europea. id:81357
Los olvidados de Chris Lloyd, título finalista de los CWA Dagger Awards 2021
Una novela policíaca ambientada en la Segunda Guerra Mundial perfecta para los lectores de Philip Kerr y Alan Furst. id:72010
El crecimiento en nuevos mercados significa nuevos clientes a los que atender y nuevas oportunidades de ingresos para su empresa, pero también viene acompañado de una serie de barreras que su empresa puede no haber considerado. Id:76249
Este traductor de voz incluye una tarjeta SIM con internet gratuito e ilimitado para toda la vida del dispositivo sin necesidad de teléfono o Wifi vigente en 200 países. id:71800
La situación actual sobre la pandemia va a pasar, es sabido. Y en especial las empresas tecnológicas españolas, que desde el 2019 ya compiten en el top 10 europeo (al mismo nivel que Alemania). Este es uno de los motivos por los que la internacional de traducciones Tomedes está aterrizando en el país para, entre otras cosas, potenciar el mercado gracias a sus traducciones de marketing, apoyadas por el machine learning. id:71768
La desvinculación emocional con la empresa (34%) y la disminución de los límites horarios (31%) son los otros dos aspectos que más preocupan a la población activa. id:70036
Oscar Nogueras es licenciado en Filología por la Universidad de Barcelona, posee un máster en Tradumática por la Universidad Autónoma de Barcelona, posgrados en RRHH y eElearning por la Universitat Oberta de Catalunya y un MBA por ThePowerMBA. Dirige Ontranslation desde hace casi diez años y en esta entrevista nos habla de las peculiaridades de su agencia de traducción y de cómo enfoca el trabajo y el trato con los clientes. id:49503
HMS Networks anuncia un nuevo traductor de protocolo Intesis ™ que permite la supervisión y control de cargadores de vehículos eléctricos basados en el OCPP (protocolo abierto de punto de carga)1.6, desde cualquier BMS basado en Modbus. id:66353
Dicen que la distancia es el olvido… o no. Al menos, no cuando esa distancia es solo física e impuesta por las circunstancias laborales. Porque, aunque para muchos suponga un alivio que el teletrabajo les haya librado de tener que verle la cara, (o la mascarilla), a ese jefe, compañero, proveedor o cliente que, por decirlo suavemente, no es santo de su devoción, ese alejamiento es temporal, parcial o está lejos de ser la solución a sus problemas. id:63680
Ya sea para enviar mensajes de texto, comprar online o publicar en las redes sociales, casi todo lo que hacemos en nuestro smartphone implica utilizar el teclado. En este sentido, las novedades que se hacen en el teclado pueden mejorar en gran medida nuestras experiencias con los smartphones. id:60687
Si alguien tiene algo que vender, es decir, algo novedoso, útil y necesario puede empezar a venderlo en Internet en todo el mundo ahora mismo. Pero hay que hacerlo sin errores y uno de los más comunes es descuidar la traducción -casualmente conocemos a alguien que sabe inglés- o, lo que es peor, intentamos hacer una traducción automática. id:59393
Pure Storage
Marco Blanco, Country Manager de Pure Storage para España y Portugal, explica sus principales conclusiones de los principales retos de la analítica en entidades financieras y aseguradoras. id:57458
Por simple curiosidad, por motivos de trabajo, si estamos pensando en hacer un Erasmus y ganar algún dinero fuera o que por cualquier motivo queremos abandonar España, siempre es interesante saber cuánto cobra la gente fuera de nuestro país. Id:51549
Los únicos traductores oficiales son los intérpretes y traductores jurados que el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación habilita para el ejercicio de la traducción certificada en nuestro país. Un traductor jurado puede conceder validez legal a un documento extranjero mediante su firma y sello oficial registrados en el MAEC. id:51643
En tres años el negocio global de la traducción crecerá casi en 10.000 millones de dólares. id:48237
La aceleradora de startups de Renfe identifica otros cuatro proyectos disruptivos ante más de 170 propuestas
Las startups elegidas abordan cuestiones como las estaciones inteligentes, la optimización de operaciones, el ruido a bordo y la traducción inmediata de lengua de signos. id:47056
|